安崎会長、山形県からの大木さんと袴田さんと昼食(日语下面有中文)

with mr.anzaki Natume Dried apples omiyage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 今日は安崎暁グローバル企業発展研究会会長の安崎暁先生、山形県からお越しになった大木さんと袴田さんと、昼食を食べながら2時間ぐらい楽しく過ごしました。聞き手として大変勉強になりました。
大木さん、袴田さん、わざわざ遠くから来てくださり、素敵な御土産までいただいて誠にありがとうございました!

ナツメは壁にかけて見ると凄く綺麗で、しばらく目で楽しんでから食べようと思います。

 干しリンゴは、袁先生の事務所でいろいろな説明を受けて、大変良いものだと感心し、一気に食べるのが勿体ないから、一日少しずつゆっくりと味わうつもりです。

 備考:この干しリンゴを含む山形県の干し食品は、世界初の新しい乾燥技術を使って作られています。この技術により生果物は常温の状態で乾燥させ干しものに作り上げられているので、添加物なしで栄養成分が失うこともないです!

 袁先生のところで良いパートナーに出会えてよかったですね!これから山形県の〝攻める農業”のご成功をお祈りいたします。お互いに応援しながら頑張りましょう!

 ——————————

今天与安崎晓跨国企业发展研究会会长 安崎 晓先生,以及从山形县到东京来的大木先生和袴田桑一起共进午餐,愉快地度过了2个小时左右。作为倾听一方,我感觉受益匪浅。
大木先生,袴田桑,多谢专程来到东京,多谢你们带来的珍贵的礼品!

我把红枣挂在家里的墙上看上去漂亮极了,因此决定大饱眼福后再品尝。

在袁先生的办公室里听了你们关于苹果干的介绍后,我感觉这是极其珍贵的食品,因此一下子吃光太可惜了,决定一天一点点,慢慢品细细尝。
备注:包括苹果干的山形县的干燥食品采用世界最新的干燥技术制成。利用这个技术,新鲜水果在常温状态下得以干燥并制成干燥食品,因此完全不需要使用食品保存添加剂,营养成分也得以避免流失!

在袁先生的办公室里,你们不虚此行,结识了理想的生意伙伴,我真心为你们高兴。祈愿山形县进攻型农业的成功。互相支援,共同努力!

日中未来の子ども100人の写真展(日语后面有中文:代表日中未来的100位孩子照片展览)


今日は東京増上寺“日中未来の子ども100人の写真展”最終日。

私は11:30~16:30ボランティアとして働かせていただきました。私が帰るとき、写真展にいらして下さった方はすでに400名を超えました。この大盛況から日中友好の未来像が見えてきました。近年日中政府関係が悪化しているが民間交流は中断することはなかった。


 

今天是东京增上寺“代表日中未来的100位孩子照片展览”的最后一天。

11:30~16:30我作为义工到场服务。截至我回家时,参观展览会的客人已经超过400名。如此大盛況展示了日中友好的将来。近年虽然日中政府交恶,民间交流却从未间断。

09 08 07 06 05 04 02 01

“片貝システム研究所情報交換会”に出席(日语后面有中文)

meeting

 

今朝10時~12時“片貝システム研究所情報交換会”に出席しました。

経緯を言うと長くなりますが、概ね記録します。

片貝孝夫さんは、昔私が勤めた会社の技術部長で、私が退職何年前にすでにお辞めになりました。数年前彼のブログを知り読み始めました。技術だけではなく幅広い内容のブログだから、良く読むようになり、「私が某某ですが、覚えていますか」とコメントを書いてみました。。。それから偶にオフ会で飲んだりしています。(BTW:私はジュースだけ飲むけど)

先月の飲み会では、この研究会の話が出て、出て見てもいいですかと聞いたら、一応ルールとして60歳以上が条件の一つと言われました。私は白髪のかつらをかぶっていれば60歳に見えますよと冗談を言いました。。。長い話をやめよう。その後、片貝さんから出席して良いという許可をいただき、今日初めて出席することに至りました。

ルールは破るためにあるという冗談を思い出しました。通常ルールを破っていけないですが、この60歳以上というルールをとことん破っても良いじゃないかと思います(笑)!

 片貝さん、研究会の皆さん、ありがとうございます。

 聴講生として、初回の出席で、アホ顔をしている時は、たぶん1/2ぐらいありました。  幸いなことに、アホ顔していない時も1/2ぐらいありました。 これから、アホ顔をしなくなることを第一目標として、頑張りますので、よろしくお願いいたします!

---------

今早10時~12時出席了“片貝システム研究所情報交換会”。

怎么会去参加这个研究会呢,说来话长,只简单地记录一下大概。

片貝孝夫桑是我从前公司里的技术部长,他辞职比我辞职早了好几年。几年前我得知并开始阅读他的博客。他的博客并不仅限于技术方面,范围很广,因此我经常访问他的博客,有天试着留了言“我是某某,还记得我吗?”。。。那之后我们偶尔聚会喝几杯。(BTW:我只喝果汁)

在上个月的聚会上大家谈起了这个研究会,我问:我可以参加吗?片貝桑回答:这个研究会的暂行规则之一是成员必须60岁以上。我开玩笑说:如果戴上白发假发套我看上去就像60岁了。。。长话就不说了。之后的结果就是得到了片貝桑的许可,以至于今天参加了这个研究会。

我想起一句玩笑话:规则是为了被打破而存在。通常说来规则不可打破,不过我觉得这个60岁以上的规则该彻底打破才好(笑)!

谢谢片貝桑,谢谢研究会的各位成员接纳了我。

今天作为听讲生初次出席,大概有1/2的时候我是一幅傻瓜脸。 不过有幸的是,也大概有1/2的时候我没有呈现出一幅傻瓜脸。 今后我将以消灭掉傻瓜脸为第一目标,并为此加油!

求人情報シェア(日语后面有中文:分享求人信息)

日中医学協会の理事長安達勇先生より下記のようなメッセージをいただきました:

-----
中国の医大を卒業後日本の医師国家試験に合格して、現在日本で医師として働いている医師がおりましたら、 紹介してください。
-----
このような人材、またはこのような人材をお知りの方、ご連絡をお願いいたします。
この友情シェア情報のシェアは歓迎です。


 

我收到了日中医学協会理事長安達勇先生的邮件:

-----
如果有毕业于中国医大,并考取日本的医师国家资格,现在日本当医生的人,请介绍给我。
-----
如果您就是这样的人才,或者您有这样人才的信息,敬请告知。
本友情分享信息欢迎分发。