莫邦富先生の講演会出席-出席莫邦富先生的講演会

2013112111月21日中国金融研究会三思会)が主催した莫邦富先生の講演会の様子。日中参加者が90名近くいました。大変勉強になりました。最後のチィナリスクについての質問に対する莫先生のご回答は、ユーモアたっぷりで完璧な締め括りで、大きな拍手をゲットしました。

11月21日我出席了中国金融研究会(三思会)主办的莫邦富先生的讲演会。日中参加者将近90名。莫邦富先生的讲演让我获益匪浅。他对于最后关于中国风险提问的回答富有幽默感,赢得热烈的掌声,给讲演会划上了完美的句号。 

2013東京・中国映画週間レセプションパーティ ~ 2013东京・中国电影周欢迎晚宴

10月18日19時~21時、幸いにも私は2013東京・中国映画週間のレセプションパーティに出席しました。

大勢の日中貴賓がご来場のパーティは終始賑やかで楽しく過ごすことができました。無駄話はさておき、写真に語ってもらいましょう。

下記写真6の日中友好協会加藤紘一会長のご発言はインパクトが一番大きかった。概ね:私は日中友好関連の仕事をしています…しかし頑張りすぎるといつか家は放火されるかもしれない…だけど私は頑張ります。日中が再び戦わないように頑張ります…例えば万が一もしものことが発生したら私は命をかけて皆さんの身の安全を保障します…

————————–中 文 阅 读——————————-

10月18日晚上7点到9点,我有幸出席了2013东京・中国电影周欢迎晚宴。宴会气氛热烈,中日高朋满…站,真是一个愉快的夜晚。闲话少叙,看图说话。 其中照片6 日中友好协会 加藤紘一会长的讲话很给力!—–我的工作是日中友好,这工作不好做啊,如果我太加油的话,说不定哪天我家就会被某个混蛋放火……但是我必须加油,为了日中永远不战而努力。如果……万一……真的发生什么事情,我一定会用我的生命保证各位的安全!……

 

Photo1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

写真1 大勢の日中貴賓
             宴会场中日来宾,高朋满…站

 

 

 

 

写真2 今回の映画週を大いに応援するVIP佳賓達
本次电影周赞助重量级佳宾席

 

 

 

写真3 二人の美女司会兼通訳
            两位美女晚宴主持

 

 

 

写真4 中国駐日大使のご発言
            中国驻日大使讲话

 

 

 

 

写真5 日本文部科学大臣 政務官のご発言
            日本文部科学大臣 政务官发言

 

 

 

写真6 日中友好協会 加藤会長のご発言
            日中友好协会 加藤会长讲话

 

 

 

写真7 何平監督のご発言
            何平导演发言

 

 

 

 

写真8 日中芸能界佳賓
            中日演艺界佳宾

 

 

 

 

 

写真9 人民日報日本支社 韓社長(左)と写っている
            与人民日报驻日韩社长(左)的合影

 

 

 

 

写真10 飲食をしながら歌舞ショーを楽しむ
             一边品尝美食一边欣赏过歌舞表演

“片貝システム研究所情報交換会”出席報告(日语后面有中文)

今朝10時~12時“片貝システム研究所情報交換会”に出席しました。

meeting

メンバー達は現在活動していることを報告したり情報やアイディアを交換したりしました。私が紹介したのは、主に下記の3点です。

1.日中未来子供写真展
莫邦夫事務所と他の協力方々と共同主催した日中未来子供写真展の大盛況及びこの写真展のボランティアを1日やったこと。それに、10月17日(木)~10月23日(水)の2013年東京・中国映画週間を紹介し映画を見に言ってねとお願いしました。

10月18日のレセプションパーティーに、片貝システム研究所所長の片貝さんは自費で出席することになりました。片貝さん、ありがとうございます!楽しみにしております!

他のメンバー達は行けるかどうかまだ分らないが、結構興味を示してくださいました。

2. 山形県最新技術で作られた無添加干し果物
大木社長と袴田さんからいただいた山形県最新技術で作られた無添加物干し果物の資料をお配りしました。これも皆さんは結構興味や熱心を示し資料を受け取ってくださいました。今後何かお手伝い出来そうなことがあればご連絡をくださることになっています。

3. 安崎グローバル企業発展研究会
安崎暁グローバル企業発展研究会へのご応援を呼びかけました。
ご応援を呼び掛ける理由を下記の通り語りました。

① 元小松CEOの安崎暁先生は、日中経済人交流の促進を通じて日中関係の改善に貢献したいという晩年の志を持って、これを行動に移し人生最後の仕事だと言っています。必要な活動経費を出してこの交流活動を推進するボランティア活動家です。この志に感銘した私達も、ボランティア精神がだんだんアップしてきて、頼まれた翻訳以外の面でも応援しております。また、中国側の協力会社も先生の志に感銘し積極的にご協力されています。

② 日中関係を改善して得するのは決して中国だけではなく、日本の為にもなります。 したがって、彼が日本の為に人生最後の仕事をしているとも言えます。

③ おかげさまで、今現在研究会のFacebookページにいいね!をしてくれた方が150名を超えました。いいね!をしてくれた方々に本当に感謝感激です!あなたがいいね!を押したアクティビティは他の友達にインパクトを与えて、当研究会に関心を持つ仲間は集まってくると信じています。

当面の応援方法:

下記Facebookページに、いいね!をして、フォロアになるだけです。
安崎暁グローバル企業発展研究会Facebookページ

 ---------

今早10時~12時出席了“片貝システム研究所情報交換会”。

研究会成员们报告了自己最近的活动,并互相交换信息,分享新主意。我主要介绍了下面3件事情。

1. 日中未来孩子照片展

莫邦夫事务所与其他协力方共同主办的日中未来孩子照片展的盛况以及我为这个照片展览作了一天义工的情况,另外还介绍了10月17日(周四)~10月23日(周三)的2013年東京・中国电影周,请他们有空去看电影。 结果,“片貝システム研究所”所长 片贝桑说他愿出席10月18日的电影周宴会。多谢片贝桑破费,宴会上再见! 其他成员虽然不知道能否去看电影,但是都表现了对电影周的兴趣。

2. 山形县最新技术生产的无添加物水果干

分发了来自于大木社长和袴田桑的,采用山形县最新技术生产的无添加成分的水果干资料。大家对此也表现出充分的兴趣和热心并接受了资料,说以后若能帮上忙再联系我。

3. 安崎晓跨国企业发展研究会

呼吁大家支持“安崎晓跨国企业发展研究会”

首先说明了为什么希望大家支持本研究会:

① 到了晚年的小松原CEO安崎晓先生有个志向,就是希望通过促进中日经济人士之间的交流活动对改善中日关系有所贡献。他不仅如此想,而且已经将此志向付诸于实际行动,并表示这是自己人生中最后一份工作。他拿出自己的金钱作为必须的经费推行这项活动,是真正的义工型活动家。我们有感于安崎先生这个宏伟的志向,义工精神也在逐日增长,在他委托的翻译工作以外义务支持着他其他方面的工作。另外,中国方的协力公司也感于安崎先生的志向,积极地支持着这项工作。

② 改善中日关系的受益方绝不仅仅有中国,更有日本。因此也可以说,安崎先生为了中日友好,更在为日本做这最后一份工作。

③ 承蒙多方关照,到今天为止,本研究会的脸谱网页的订阅读者已经超过了150名。谢谢点击“いいね!”的各位!您点击“いいね!”的行动一定会被您其他的脸谱朋友们注目,让本研究会获得更多的理解与支持者。

目前对本研究会的支持方法:

点击进入下面的脸谱网页,点击“いいね!”成为阅读者。谢谢!
安崎晓跨国企业发展研究会脸谱网

安崎会長、山形県からの大木さんと袴田さんと昼食(日语下面有中文)

with mr.anzaki Natume Dried apples omiyage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 今日は安崎暁グローバル企業発展研究会会長の安崎暁先生、山形県からお越しになった大木さんと袴田さんと、昼食を食べながら2時間ぐらい楽しく過ごしました。聞き手として大変勉強になりました。
大木さん、袴田さん、わざわざ遠くから来てくださり、素敵な御土産までいただいて誠にありがとうございました!

ナツメは壁にかけて見ると凄く綺麗で、しばらく目で楽しんでから食べようと思います。

 干しリンゴは、袁先生の事務所でいろいろな説明を受けて、大変良いものだと感心し、一気に食べるのが勿体ないから、一日少しずつゆっくりと味わうつもりです。

 備考:この干しリンゴを含む山形県の干し食品は、世界初の新しい乾燥技術を使って作られています。この技術により生果物は常温の状態で乾燥させ干しものに作り上げられているので、添加物なしで栄養成分が失うこともないです!

 袁先生のところで良いパートナーに出会えてよかったですね!これから山形県の〝攻める農業”のご成功をお祈りいたします。お互いに応援しながら頑張りましょう!

 ——————————

今天与安崎晓跨国企业发展研究会会长 安崎 晓先生,以及从山形县到东京来的大木先生和袴田桑一起共进午餐,愉快地度过了2个小时左右。作为倾听一方,我感觉受益匪浅。
大木先生,袴田桑,多谢专程来到东京,多谢你们带来的珍贵的礼品!

我把红枣挂在家里的墙上看上去漂亮极了,因此决定大饱眼福后再品尝。

在袁先生的办公室里听了你们关于苹果干的介绍后,我感觉这是极其珍贵的食品,因此一下子吃光太可惜了,决定一天一点点,慢慢品细细尝。
备注:包括苹果干的山形县的干燥食品采用世界最新的干燥技术制成。利用这个技术,新鲜水果在常温状态下得以干燥并制成干燥食品,因此完全不需要使用食品保存添加剂,营养成分也得以避免流失!

在袁先生的办公室里,你们不虚此行,结识了理想的生意伙伴,我真心为你们高兴。祈愿山形县进攻型农业的成功。互相支援,共同努力!

日中未来の子ども100人の写真展(日语后面有中文:代表日中未来的100位孩子照片展览)


今日は東京増上寺“日中未来の子ども100人の写真展”最終日。

私は11:30~16:30ボランティアとして働かせていただきました。私が帰るとき、写真展にいらして下さった方はすでに400名を超えました。この大盛況から日中友好の未来像が見えてきました。近年日中政府関係が悪化しているが民間交流は中断することはなかった。


 

今天是东京增上寺“代表日中未来的100位孩子照片展览”的最后一天。

11:30~16:30我作为义工到场服务。截至我回家时,参观展览会的客人已经超过400名。如此大盛況展示了日中友好的将来。近年虽然日中政府交恶,民间交流却从未间断。

09 08 07 06 05 04 02 01

“片貝システム研究所情報交換会”に出席(日语后面有中文)

meeting

 

今朝10時~12時“片貝システム研究所情報交換会”に出席しました。

経緯を言うと長くなりますが、概ね記録します。

片貝孝夫さんは、昔私が勤めた会社の技術部長で、私が退職何年前にすでにお辞めになりました。数年前彼のブログを知り読み始めました。技術だけではなく幅広い内容のブログだから、良く読むようになり、「私が某某ですが、覚えていますか」とコメントを書いてみました。。。それから偶にオフ会で飲んだりしています。(BTW:私はジュースだけ飲むけど)

先月の飲み会では、この研究会の話が出て、出て見てもいいですかと聞いたら、一応ルールとして60歳以上が条件の一つと言われました。私は白髪のかつらをかぶっていれば60歳に見えますよと冗談を言いました。。。長い話をやめよう。その後、片貝さんから出席して良いという許可をいただき、今日初めて出席することに至りました。

ルールは破るためにあるという冗談を思い出しました。通常ルールを破っていけないですが、この60歳以上というルールをとことん破っても良いじゃないかと思います(笑)!

 片貝さん、研究会の皆さん、ありがとうございます。

 聴講生として、初回の出席で、アホ顔をしている時は、たぶん1/2ぐらいありました。  幸いなことに、アホ顔していない時も1/2ぐらいありました。 これから、アホ顔をしなくなることを第一目標として、頑張りますので、よろしくお願いいたします!

---------

今早10時~12時出席了“片貝システム研究所情報交換会”。

怎么会去参加这个研究会呢,说来话长,只简单地记录一下大概。

片貝孝夫桑是我从前公司里的技术部长,他辞职比我辞职早了好几年。几年前我得知并开始阅读他的博客。他的博客并不仅限于技术方面,范围很广,因此我经常访问他的博客,有天试着留了言“我是某某,还记得我吗?”。。。那之后我们偶尔聚会喝几杯。(BTW:我只喝果汁)

在上个月的聚会上大家谈起了这个研究会,我问:我可以参加吗?片貝桑回答:这个研究会的暂行规则之一是成员必须60岁以上。我开玩笑说:如果戴上白发假发套我看上去就像60岁了。。。长话就不说了。之后的结果就是得到了片貝桑的许可,以至于今天参加了这个研究会。

我想起一句玩笑话:规则是为了被打破而存在。通常说来规则不可打破,不过我觉得这个60岁以上的规则该彻底打破才好(笑)!

谢谢片貝桑,谢谢研究会的各位成员接纳了我。

今天作为听讲生初次出席,大概有1/2的时候我是一幅傻瓜脸。 不过有幸的是,也大概有1/2的时候我没有呈现出一幅傻瓜脸。 今后我将以消灭掉傻瓜脸为第一目标,并为此加油!

素晴らしい人生 - 小さな縁がいつの間にか大きくなろうとしています

素晴らしい人生 - 小さな縁がいつの間にか大きくなろうとしています

縁があり、昨年より小松製作所元社長安崎暁先生の中国側パートナー会社間のコミュニケーションや2013年7月安崎暁グローバル企業研究会の発足のお手伝いをさせていただき、さらにこれから先の関連業務のお手伝いも続けることになりました。小さな縁が、いつの間にか少しずつ大きくなろうとしています。
これは人生の素晴らしいところだと感心しております。

もう一人のチームメンバーと一緒に、安崎先生と初対面に行く途中はかなり緊張しました。
世界ナンバー2の建設機械メーカの元社長、会長、CEOだから。

しかし、自己紹介を含み10分間ぐらいお話し合いしますと、 まったく巨大グローバル会社の元社長と思われない人物だと感心しました。
ご一緒の井口先生も素晴らしい笑顔で大変ご親切の方です。

それから会合が数回ありました。仕事のお話だけではなく、雑談も良くするようになりました。
安崎先生は毎回、私が後3、4年ぐらいで死ぬからやりたいことを早くやろう、ご協力くださいと必ずおっしゃるのです。
初めてこのお話を聞いた時びっくりし、冗談だろうと思いましたが、毎回聞かせていただきますと、先生のこのお話の本気度が良く分ってきました。

安崎先生のお話を聞くほど、お志に感銘し、「夕阳无限好,只是近黄昏」よりも、「莫道桑榆晚,微霞尚满天」という漢詩が好きになりました。
先生のお志-「当研究会の活動や行う交流を通じて、日本や世界のビジネスのルールや常識に良く通じた中国経済人、中国の事情に理解を持つ日本の経済人の質と量を増やし、日中友好さらに世界平和に貢献できれば幸いです。」

年に90回以上ゴルフをやる安崎先生が本当に3、4年ぐらいで死ぬとは絶対に思わないが、そのお話を良く聞き、お志に感銘すると、もともと仕事が早い私もついつい安崎先生の仕事を超スピードでやってしまいます。外出先でも携帯電話で中国側とのやり取りメールの翻訳をしたりしてしまいます。

安崎先生の仕事は一時を争う仕事じゃないから帰ってからパソコンでゆっくりやりなさいと、井口先生に言われたことがあります。(笑)

余談はさておきにします。

今日は、安崎暁グローバル企業発展研究会のご紹介をしたいと思います。

紹介と言っても、リンクを貼るだけです。
是非研究会をご注目や応援またはご参加お願いいたします。

ブログ(日中バイリンガル)
Facebookページ(日中バイリンガル)    「いいね」を押してご参加または応援してね!
ツイター(日中バイリンガル)
LinkdinのURL(日中バイリンガル)

是非いらしてください。
お待ちしております。


 

精彩的人生 — 小小的缘分在不知不觉中成长

我有缘从去年开始协助原小松制作所总经理安崎晓先生与中国协力公司之间的沟通业务,以及2013年7月安崎晓跨国企业发展研究会的成立工作,并继续协助此后的相关工作。一个小小的缘分不知不觉中渐渐成长起来了,这无疑是人生中的精彩之处,让我深受感动。

记得和另一名成员一起初次去见安崎先生的途中,我是相当紧张的。毕竟是去见世界第二规模的建设机械厂家的前任总经理,董事长,CEO。
但是经过10分钟左右的自我介绍以及交谈后,我不由感叹,他一点也不让人觉得曾是一个巨大集团公司总经理的感觉。
与他一道的井口先生也总是笑得阳光灿烂,平易近人。

那之后有过几次回合。我们不仅谈工作,其他话题也增多了。
安崎先生每次都会说,我还有3,4年就死了,想干的事情要抓紧时间,帮帮忙!
我初次听他这么说时吃了一惊,以为是玩笑话,不过每次听他这么说,越来越感觉到了他这话是当真的。

与安崎先生的交谈越多,我就越感动于他的志向,因此比起「夕阳无限好,只是近黄昏」,我更加喜欢上了「莫道桑榆晚,微霞尚满天」这两句汉诗。
安崎先生的志向--「我期望,本研究会通过展开交流活动,能提高理解日本以及世界商业规则的中国商业人士,以及提高理解中国情况的日本商业人士的质量和数量,并对日中友好以及世界和平有所贡献,若能达到这个目的,我将不胜荣幸。

虽然我绝对不相信一年能打90多次高尔夫的安崎先生真的会在3、4年后离开人世,不过多次听他如此说,又感于他的志向,本就干活快的我一遇上安崎先生的工作,就不由得超速运转。有时候出门在外也会用手机翻译他和中国方的来往邮件。

井口先生曾经对我说,安崎先生的工作不需要争分夺秒,你回去后用电脑慢慢做好了!(笑)

闲话休提。

今天主要想介绍安崎晓跨国企业发展研究会。

说是介绍,也只是把链接贴上而已。
敬请您的关注,声援或者参与。

博客(日中双语)
脸书(日中双语)      关注,声援或者参与者,请点击「いいね」!
推特(日中双语)
Linkdin(日中双语)

热烈欢迎,恭候您的光临!

求人情報シェア(日语后面有中文:分享求人信息)

日中医学協会の理事長安達勇先生より下記のようなメッセージをいただきました:

-----
中国の医大を卒業後日本の医師国家試験に合格して、現在日本で医師として働いている医師がおりましたら、 紹介してください。
-----
このような人材、またはこのような人材をお知りの方、ご連絡をお願いいたします。
この友情シェア情報のシェアは歓迎です。


 

我收到了日中医学協会理事長安達勇先生的邮件:

-----
如果有毕业于中国医大,并考取日本的医师国家资格,现在日本当医生的人,请介绍给我。
-----
如果您就是这样的人才,或者您有这样人才的信息,敬请告知。
本友情分享信息欢迎分发。