日中語彙・例文集を徐々にシェアすることに決めました!

ある日本語が分かっていても中国語でなんと言うのか、またはある中国語が分かっていても日本語でなんと言うのかと迷ってしまい、辞書で調べても見つからないものがあります。
また、一度調べて分かったつもりですが忘れて繰り返し調べたりすることもありますので、すぐ見つかるように日々Excelで自分のためのExcel語彙・例文集を作っています。しかし、言葉は自分のものではなく、何処かで誰に、特にネット先生に学んだものなので、独り占めせずに徐々にシェアすることにしました。

さあ、一回目は低保という中国語の例文をシェアしましょう。

低保制度相当于日本的生活保护制度。
低保制度は、日本の生活保護に相当する制度。

享受最低生活保障制度的家庭被称为“低保户”。
生活保護世帯のことを中国語で“低保户”と呼ぶ。

ほかに何かお探しでしょうか?キーワードを入れて検索してみてね! ▼

109 in shibuya 昨日午後、大学同級生の微チャットグループに入ってみると、 中国東方航空勤めのGuさんが娘と一緒に花見に来たとの書き込みがありました。 4月4日に東京を出発し大阪へ向かうそうです。 早速お互いに連絡を取り合い翌日お二人が観光先の何処かで会う約束をしました。

今日幸いに仕事を早く片付けることができて、午後3時直前に職場を早退しGuさんに連絡を入れてみました。 すぐにただいま目黒川で花見しているところで次は渋谷へ向かうそうなので、ハチ公近くに集合するにしました。

1時間後、ハチ公近くにGuさんとあらまあなんと優雅で美しい娘!に会いました。 アメリカやイギリスや香港などでの仕事や生活をたっぷり体験されたお二人は爆買いする興味が全くないそうで、私から見てる のんびりうろうろしているようでした。しかし、一緒に近くを散策したりしてから若者に人気のある109にご案内すると 娘さんはあれもこれも綺麗で安すぎると言いながら、ついつい爆買いに走りました。(笑)

私はGuさんと昔話やウィンドウショッピングしている間に、お嬢さんは次と次可愛い服を試着してレジへ持って行きました。 109に潜り込んでから出たのは2時間後で、Guさんもお嬢さんも両手に買い物袋でした。

その後、娘さんは他の約束があるので、私はGuさんとレストランを探して飲み食べてから、 Guさんをホテルオークラまでに見送って帰宅の電車へ。

1000円を使うかどうかも迷う20年前の中国人と、数十万円も安いと言いながら使う今日の中国人、 この対比は信じられないほどですが事実です。 いまや、巨大なグローバル時代の流れは豪快に同じ紙に「貧乏」を「裕福」と書き直しているところです。

昨天下午,进入大学同学的微信圈里看了看,发现一条消息说在中国东方航空公司工作的Gu正和女儿在日本赏樱, 4月4日离开东京去大阪。 我立刻与他联系,约定第二天在他们观光的什么地方见个面。

今日很幸运能早早收拾好工作,下午快到3点的时候从公司早退与Gu联系。 他马上回复说正在目黒川看花,下一站是渋谷,于是我们决定在ハチ公附近集合。

1小时后,在ハチ公附近我见到了Gu和他非常优雅而美丽的女儿! 有多年美国、英国以及香港工作和生活经验的他们告诉我到日本就是随意逛逛,不是来爆买的,他们貌似确实有些闲庭漫步的样子。 但是,我和他们一起在附近走走看看后,带他们一进被年青人喜欢的109,他女儿就说这个好便宜那个好便宜,不知不觉开始了爆买(笑)

我和Gu聊着往事,享着眼福购物,他女儿则一直不停地试穿,然后去柜台结账。 从进入109到出店大约是2小时后,Gu和他女儿手里都提满了东西。

之后他女儿还有其他会合,我和Gu找了家饭店进去吃喝完毕后,送他回到Hotel Okura,然后乘上了回家的电车。

想起是否花1000日元还犹豫半天的20年前的中国人,看看轻松花几十万日元还说便宜的今日的中国人, 这差距大得难以置信确是事实。 一股巨大的全球化时代洪流,正在同一张纸上豪爽地将「貧乏」二字改写为「富裕」二字。

Yodobashi shop昨日、今月中旬から来日観光予定の上海友人と中国のSNSウィチャットでやり取りしています。
東京に1泊滞在予定というので、その日どこへ行きたいのかと聞いたら、浅草橋、銀座や秋葉原の友都八喜という返信がきて、友都八喜って何?ぴんとこなかった。
さっそく、中国サイトと日本サイトで調べてみると、なるほど~ヨドバシカメラのことなんだ。発音が似ていて、とっても良い翻訳だと思います。

この20年間、インターネットが国境を突破し急速に普及してきたお陰で、このような新しい中国語に出会うたび、インターネットを辞書としていろいろと調べてほとんどの場合、すぐに分かってきます。インターネットに感謝です。

------------------------------------------------------------------------------

昨天,与这月中旬将来日观光的上海友人在中国的SNS微信上聊天。
她说会在东京住一晚,我问她那天想去哪里,她回复说浅草橋、銀座、秋葉原的友都八喜,友都八喜是什么意思呢?咱犯糊涂了。
不过立马在中国网和日本网上查了下,很快便知道是ヨドバシカメラ。
这译文与日语的发音比较相似,感觉这个词翻译得真不错。

多亏这20年间网络突破国界迅速普及,每当遇上不明白的新的中文词时,便将网络当字典用,几乎都能很快寻找到答案。感谢网络。

グローバルNPOの普及は金融産業のアンバランス修正に作用~私の偶然な妄想

11月10~14日、安崎暁グローバル企業発展研究会は、名高く尊敬たる莫邦富先生のお力を借りて、上海や南京の大学(院)で講演交流会を開催いたします。莫先生、心より感謝を申し上げます。莫先生のお陰で、大盛会になれると信じております!

ちなみにですが、去る8月の上海ブックフェアで、安崎先生の講演や原著や中国語の本の中にあった産業と金融のアンバランスの修正について大いに議論されたことをはっきり覚えています。

これが今回も話題になるかどうか不明ですが、実は最近私は、仕事以外、ほとんど日本のNPO法務(会計や税務や運営全般)の研 究にはまっています。この研究過程で、何故か産業と金融のアンバランスという話題を度々頭に浮かんできます。

簡単に言うと

1.NPOといえば、関係役員やメンバー達がただで公益に献身すべきだと勘違われやすいのですが、実はそうではない。 NPO法の真髄は、関係者たちがただで働くことではなくて、利益を分配しないことにあります。

2.特定非営利(つまり公益)というNPOの本来目的、その本来目的を達成するための本来事業、利益を分配しないこと等々を決めて、定款等々という形で文書化して、役所から認証を受ければ、公益事業向けの非課税や不課税優遇制度を任意団体よりもっと適用しやすく享受しやすくなるのです。 こうなると、社会から広く支援を受けやすくなるし、政府から助成金の申請もしやすくなるので、NPOの生存問題がなくなり発展していきます。利益が出たら、限られる関係者に分配せずに次年度へ繰越され、NPOのさらなる発展に使われて、不特定かつ多数の方々の利益の更なる増進に繋がります。

3.NPO法人を成り立たせるこの利益の不分配制度を含むかなり厳しいNPO財務制度がすごく優れているものだと思います。 優遇税制や社会からの支援等のお陰で運営から生じる利益は、限られるメンバーに分配せず、不特定かつ多数の方々の利益の増進に寄与します。このシステムをこれから全世界にどんどん普及して行けば、たとえば世の中のグローバル企業もどんどんグローバルNPOへ変貌すれば、とんでもないほどの配当を受け、金融市場を撹乱できるほどの大富豪個人や組織を大幅に減らして行き、金融が産業と離れ離れというような悪循環の改善に繋がるじゃないかと思います。

以上、金融と産業のアンバランス修正に、グローバルNPOの普及の角度からの、私の偶然な発想でした。国や世界レベルの規制という通常の考えと異なるようで、似たような気もします。

全球化NPO的普及作用于金融和产业的失衡修正~我偶然的妄想

借得我所尊敬的著名的莫邦富先生的大力协助,安崎晓跨国企业发展研究会于11月10~14日在上海以及南京的大学(院)举办讲演交流会。衷心感谢莫先生的鼎力相助!相信您的力量定能让此次活动成为一大盛会!

写下上面这两行字后我立即清晰地忆起,在今年8月的上海书展上,安崎先生的讲演,其原著以及中文版著作里提及的关于修正产业和金融关系的失衡的话题引起热烈讨论的情形。

关于这点在本次的交流会上是否也会成为话题,尚不得而知。不过最近的我,除了工作,一头钻进了对日本NPO法务(财会,税务以及运营全般)的研究之中。在这个研究过程中,产业与金融的关系失衡这个话题时时浮现在我的脑海里。

简而言之如下:

1.一提NPO,不少人就会误解为关系者们免费献身于公益事业,然而实际上并非如此。NPO法的真髓并不在于让关系者们免费工作,而在于不得分配利益之处。

2.定下特定非盈利(换言之为”公益”)这个NPO的本来目的,为实现这个本来目的而展开的本来事业以及利益不分配等等事项,将其明文化为”定款”等等文件,得到政府管辖部门的认证后,NPO就可以堂堂享受面向公益事业的非课税以及不课税优遇制度了(当然不否认没有认证的公益性任意团体也能享受)。如此一来,NPO更易于广泛获取社会的支援,政府的补助金,生存问题解决了,进而得以发展。盈利后,利益不是分配给有限的关系者,而是划入下个年度,用于NPO的更加发展,贡献于不特定多数收益方的扩大事业中。

3.我认为,包括这个让组织获得NPO法人资格的利益不分配制度在内的,NPO的严格财务制度是个非常优秀的制度。得益于优遇税制以及社会支援等等获取的利益,不分与有限的关系者,而是贡献于扩大不特定多数收益方的事业中。 如果这个制度能在全世界更加普及,比如世界上越来越多的全球化企业都变身为全球化NPO,不就能减少极少数大股东分得天文数字利益,大大减少足以能搅乱金融市场程度大富豪个人以及组织,进而对金融大大偏离产业这个恶性循环能有所改善吗?

以上是我关于金融和产业的失衡修正,从全球化NPO普及的角度出发的偶想。虽与在国家以及世界层面实施相关规制这个通常想法不同,也不无相似之处。

“二度寝教”は世界第一宗教の“寝教”の一つで、億人以上もの教徒は全世界に渡る。 ...“二度寝教”は、左側臥教、右側臥教、仰臥教、腹臥教に分ける。 “二度寝教”の式典はわりと簡単です。教徒は朝アラーム音を聞くとスィッチオフ又は目覚まし時計を投げ捨てて、“最後の5分間”と祈ってから平気に寝続ける。 この宗教の信仰は:絶対に起きようとしない。

二度寝教”は世界第一宗教の“寝教”の一つで、億人以上もの教徒は全世界に渡る。
...“二度寝教”は、左側臥教、右側臥教、仰臥教、腹臥教に分ける。
“二度寝教”の式典はわりと簡単です。教徒は朝アラーム音を聞くとスィッチオフ又は目覚まし時計を投げ捨てて、“最後の5分間”と祈ってから平気に寝続ける。
この宗教の信仰は:絶対に起きようとしない。
十回以上二度寝した方は寝皇に、五回以上二度寝した方は寝父に、一回以上二度寝した方は寝主に叙せられ、一回も二度寝しない方は異教徒に列せられる。一番有名な異教徒はジョブスで若くして早死にした。
...“二度寝教”の法律根拠:現行《睡法》に基き、自宅のベッドで二度寝を個人所得睡と、会社のデスクにうつ伏せになり二度寝を企業所得睡と、電車やバスなど公共交通に乗って二度寝を流転睡と、運転しながら二度寝を車船使用睡と、もう起きることなく永遠に二度寝し続けるのを遺産睡と定められている。 ※中国語で「睡」は「税」と同じ読み方です。

---以下原文来自中国网,谢谢作者---

回笼教是世界第一大宗教睡教的一个分支,教徒过亿遍布世界各地。
...回笼教又分为左侧卧教、右侧卧教、仰教和趴教。
回笼教的仪式相对比较简单,教徒早上在听到闹铃后,一般都会把闹钟摁掉或扔掉,祷告一声:最后五分钟。然后继续若无其事地睡觉。
该教的信仰就是:绝,不,起,床。
回笼十次以上即被封为觉皇,回笼五次以上被封为觉父,回笼一次称为觉主,从不睡回笼觉的是异觉徒。最有名的异觉徒是乔布斯,所以英年早逝。
...回笼教的法律依据:根据现行《睡法》规定,在自己家床上睡回笼觉的称为个人所得睡,到单位后趴办公桌上睡回笼觉的称为企业所得睡,在公共交通工具上睡回笼觉的称为流转睡,边开车边睡回笼觉的称为车船使用睡,睡回笼觉永不起床的称为遗产睡。

12月1日付で今までの会社がURの子会社となり、夕べ決起集会パーティで盛り上がった。職場も仕事も変わりないが、4年間派遣会社から協会へ、協会からURへ、URから新会社へ、4回移籍された。うち3回は民主党仕分け作業による会社の対策…「上有政策,下有对策」、これはたまに日本ても通用しますね。国の戦略と会社の戦術がふつかり、バランスポイントを探り保つことで良いメカリズムが生まれてくるかな…

12月1日开始现在的公司成为UR的子公司,昨天晚上员工们在新公司启动集会上热闹了一番。
虽然工作场所和工作内容都没有变化,可是想一想,4年中我从派遣公司到协会,从协会到UR,从UR到新公司,人事关系竟然被转了4次。其中3次是公司针对民主党进行的预算项目甄别实施的对策…上有政策,下有对策,看来这话偶尔也适用于日本。在国家的战略和公司的战术产生冲突的时候,探寻并维系一个平衡点,能否催生出一个良好的机制呢…

2

今日昼12時から上野駅近くの“延吉香”で雑誌「和華」の創刊者孫秀蓮さんとの懇親会を開催した。参加者6名。今天中午12点开始,我们在上野站附近的“延吉香”举办了和杂志「和华」创刊者孙秀莲的联欢会。参加者6人。

 

1Mukaiさん、Wei Dingさん、わざわざ遠いところからいらっしゃいましてありがとうございました。Mukaiさんのご参加で日中交流のお話で盛り上がり、アイディアをたくさんシェアできました。
谢谢Mukai桑和Wei Ding桑专程从远方赶来参加联欢会。有了Mukai桑的参加,我们得以热烈讨论了许多日中交流的话题,分享了许多想法。

孫さんから「和華」「新年特別号」の寄稿募集や今後の運営等についてのお話を伺いました。パワーフルな彼女を見て、20年前の自分が何をしていたのかを考えてしまいます。平凡過ぎる日々を送ったでしょうから意義あることはあまり浮かんでこない。20年後の孫さんは、きっと素敵な思い出をいっぱい思い出せるでしょう。
孙桑就「和华」「新年特別号」的稿件募集以及今后的运营等事项对大家作了介绍。看着充满活力的孙桑,我不由回想20年前的自己在做什么。大概是天天虚度了光阴吧,没能想起什么有意义的事情来。我想20年后的孙桑应该会拥有许多美好的回忆。

 

「和華」の編集を手伝っている陳さんからいろいろな世界有名企業のロゴの歴史のお話も面白かった。小さなロゴにもストーリーがたくさんあるなんて、初耳でした。
帮助「和华」编辑工作的陈桑对世界各家有名企业标识历史研究的介绍听来也非常有趣。我今天初次知道,这些小小的企业标识竟记录着这么多的故事。

王さん家の可愛いBabyちゃんのデビューは、懇親会の一大出来ごとでした。でも写真を忘れたね、悔しい!
王桑家小宝贝的登场,更是联欢会的一大要事。可惜竟然忘记拍照了,现在有点追悔莫及。

 

drinking party11月15日19時半から、前の会社を退職した5人の飲み会でした。
40歳から60歳までですが、話が盛り上がり、年の差が感じなかったです。うち2人とは何年ぶりかな、覚えていません。
11月15日19点半,我们从以前的公司辞职的5人举行了聚会。
5个人从40岁到60岁,虽说年岁跨度较大,大家久别重逢欢声笑语不断,因此谁都没有年龄差距之感。其中2人我记不得有多少年没有见面了。

また、5人の中に、1人はオーストラリア滞在歴、もう1人はイギリス滞在歴あり、私は日本滞在中で、もう2人はグローバル化しつつあるIT業の最前線を走っています。話題も共通の思い出話に加え、雑誌「和華」を含み国境を超えたものでした。というわけで、小規模グローバル飲み会と言っても良いかな。楽しかったです!
在5人当中,1人曾在澳大利亚生活,1人曾在英国生活过,而我正在日本生活,另外2人都在全球化的IT业最前线 领跑。所以除了共同的回忆,话题自然也超越了国界,包括杂志「和华」。因此也可以说这是一场小型全球化聚会吧。非常开心!

poem

 

わはははは、笑え過ぎて死にそう~  娃哈哈哈哈,笑得半死

ネットで、苏轼 「水调歌头」の訳文を参照に、頑張って訳しました。

ポッキーの詩 (ポッキー:独身男)

彼女は何時より有りや
杯挙げて群友に問ふ  (群友:中国のネットチャットソフトQQ友)
群にいる女の子 彼氏いるのかい?
群を出ていこうとは思へども
群に戻れず悔しくなろう 眠り無き長い夜
片思い-辛すぎ 黒白と美醜女にはあれば
高さ低さと太り痩せ男にはありや
こは昔より全たふするに難きなり
ただ遠きより久しく月に
伴はせむとこそ祈りけれ

Happy ポッキーの日!

11月3日18時半から、小肥羊品川店での火鍋を楽しむ会に参加しました

主催者の在日有名ジャーナリスト莫邦富先生を始め40数名日中Facebook友人が集まり、店が私達の火鍋会の貸切状態でした。 莫邦富先生のお話によると、企画時はせいぜい20名ぐらい集まるじゃないかと思ったらしいが、Facebook上参加者募集を出して2日ぐらいで40名の申込者が殺到し、店に相談したら他の先約者達に他の店に移していただけました。さすが莫先生!莫という方は皆偉いかな...

当日ご参加された村上様も同じ日の思い出をブログに掲載されました⇒ 莫邦富先生と涮羊肉食事会@小肥羊品川店

話を短くに。早速、写真をアップしましょう。(写真の以下中国語訳文の下に)

---For Chinese Readers Below---中文阅读---

11月3日,我参加了18時半开始的小肥羊品川店的火锅聚会。

聚会参加者以主办者 在日有名媒体人莫邦富先生为首,共有40多名Facebook中日友人,小肥羊品川店成了我们这个聚会的包场。 据莫邦富先生说,当初策划这个聚会时想象最多也就能召集到20名左右参加者而已,没有想到在Facebook上发出通知才2天40名的报名者就蜂拥而至,因此不得不与小肥羊店商量,小肥羊店努力把其他预约者转到其他店。到底是莫先生啊!是不是莫姓的人物都很了不起呢?

当天参加聚会的村上先生也在博客上记载了我们共同的美好回忆。 ⇒ 莫邦富先生と涮羊肉食事会@小肥羊品川店
长话短说。赶紧上传照片。

Photo of Mr.Mo
受付の前でスピーチしている莫先生
在受理柜台前演讲的莫先生
Hot pot
小肥羊鸳鸯火锅
Photo of Party
飲み会の様子
聚会场的样子
Photo of party
私達の食卓
我所在的桌子
Photo of Party3
自己紹介、風が治ったが喉の後遺症で声が出なく、二言で終わりにした。
自我介绍,受感冒初愈的喉咙后遗症影响,声音出不来,只好短短两句就结束了
photo of mr mobangfu2
莫先生から、皆さんを代表して副幹事のTouさんへ1日遅れの誕生日お祝い、あああ、これで飲み会に、輝かしい星が二つに!それに、Touさんは私がFacebookで出会った老郷で、昨日初めてお会いし現実の友達になりました。あああ楽しかった。
莫先生代表大家送给副干事Tou桑迟到1天的生日祝福,聚会耀眼的星星成了2颗! 另外,Tou桑是我在Facebook上结识的老乡,昨天初次见面成了现实中的朋友!

---Return to 日本語版---